سایت عباس جوادی Abbas Djavadi's Website

در باره این سایت About

Amsal-o Hekam

سایتی که مشاهده میکنید ابتدا بعنوان آرشیوی شخصی از مقالات و یادداشت های من بعد از سال 2000 شروع شد اما به تدریج مقالات ارسالی خوانندگان را هم به آن علاوه کردم و مطالبی را که در منابع دیگر میخواندم و فکر میکردم که خوبست خوانندگان هم از آن مطلع شوند بطور خلاصه و یا بعد از کسب اجازه و یا اطمینان خاطر از موضوع حق تالیف بطور کامل در سایت منتشر کردم که هنوز هم میکنم. یک دسته مطالب هم بیشتر از آنچه که مقاله باشند چیدمان مطالب منابع دیگر اینترنت از قبیل شبکه های اجتماعی با دادن لینک آنهاست که با کمی توضیح و یادداشت بصورت «مقاله» در آمده. این دسته را که بر اساس نرم افزار «استوریفای»

Storify

تهیه میشود من با نام «راویان اخبار» مسمّی کرده ام. در ضمن در همین دسته نقل قول هائی از رسانه های دیگر (با ذکر منبع و نویسنده) هم خواهید یافت که با

PressThis, WordPress

بوک مارک لت «پرس دیس» که مخصوص «ورد پرس» است، تهیه شده است.

«چشم انداز» سایتی کاملا شخصی و غیر انتفاعی است. من مسئول مندرجات مطالب دیگران نیستم.

عباس جوادی

info.cheshmandaz@gmail.com

This is my personal website that originally started to serve as an archive of my articles and notes in Farsi, English and Turkish (Turkey’s Turkish as well as Azeri Turkish) and eventually German since 2000. Since August 2012, I am also adding excerpts from other interesting articles or offer some articles’ full contents in case I have the authors’ consent or there is no copyright issues involved. I am also including “storified” stories, using the Storify software, linking to and quoting different Internet sources such as social networks to “tell a story.” This category is called

«راویان اخبار»

In the same category, you’ll also find excerpts from stories of other sources, obviously with mentions of and links to the source material. Here I will use the PressThis bookmarklet of WordPress. This is a personal and non-profit website. No other individual than myself nor any institution is responsible for the contents of this site.

Abbas Djavadi

info.cheshmandaz@gmail.com

Abbas Djavadi’s List of Publications – Until 2000

1972

  • Küçük Kara Balık (Samed Behrengi, Gözlem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz
  • Bir Şeftali, Bin Şeftali (Samed Behrengi, Gözlem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz

1973

  • Sevgi Masalı (Samed Behrengi, Cem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz
  • Kargalar (Samed Behrengi, Cem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz

1974

  • Kargalar ve Konşan Bebek (Samed Behrengi, Cem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz

1978

  • Sadece Ses (Forugh Farrokhzad, Seçilmiş Şiirler – Unpublished

1984

  • Phonologie des Persischen, Albany Press, Emeryville, California

1987

  • Azerbaycan Türkçesinin Adlandırılması Hakkında Bazı Notlar (in Türk Dünyası Tarih Dergisi, No. 6, June 1987, Istanbul). In Turkish
  • “Acala Elamak, Talasmak” (in Varlıq, No. 63-2, 1366, Tehran). In Azerbaijani
  • “Gedirsan? Gedirsanmi?” (in Varlıq, No. 65-4, 1366, Tehran). In Azerbaijani
  • “Dayşdi Min Ilik Alifbamızı” (in Varlıq, No. 71-5, 1367, Tehran). In Azerbaijani

1989

  • Dilda Takamül Prosesinin Üç Cahati (in Aydınlıq, No. 6-7, London). In Azerbaijani
  • Azerbaycan Adabiyyatı (Ahmed Caferoglu, in Varlıq, No. 72-1, 1368, Tehran); translated from German into Azerbaijani
  • Şimallıların Öz Tarixlariyle Çatinliklari (in Aydınlıq, No. 10-11, London). In Azerbaijani
  • Anar Rzayevle Müsahibe (in Aydınlıq, No. 10-11, London). In Azerbaijani
  • Der Konflikt um Berg-Karabakh; in Frankfurter Allgemeine Zeitung, 7 October
  • Azerbaijan va Zaban-e an (Jahan Books, Berkeley, California). In Persian

1990

  • Glasnost and Soviet Azerbaijani Literature; in Central Asian Survey, vol. 9, No. 1, Pergamon Press, Oxford
  • Azerbaycancanın Ses Qurulshu ve Fonolojik Yazı (in Savalan, No. 4, Berlin). In Azerbaijani

1991

  • Situation und Probleme des aserbeidschanischen Türkisch im heutigen Iran; in Türkische Sprachen und Literaturen, Materialien der ersten Deutschen Türkologen-Konferenz, Bamberg, 3.-6. Juli 1987, Otto Harrasowitz Verlag, Wiesbaden
  • Alifba Meselesi Barede Qeydlar (in three parts in Varlıq, No. 79-4, 81-2, and 82-3, 369-1370, Tehran). In Azerbaijani.
  • Sakina Berenjian: Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan; book review in Die Welt des Islams, 33/1993, Brill, London

1996

  • Tajikistan: Time for Peace, or Else; in RFE/RL Newswire

1997

  • Tajikistan Government, Opposition Launch New Experiment in Cooperation; in RFE/RL Newswire

1998

  • UNESCO Moves to Avert Tajik-Uzbek Tension over Historic Anniversary; in RFE/RL Newswire

1999

  • Nowrooz: the Celebration of Life; in RFE/RL Newswire

1999

  • Turkish Media Shows Bias Ahead of Ocalan Trial; in RFE/RL Newswire

2000

  • Turkey Prepares for Trial of PKK’s Ocalan; in RFE/RL Newswire

1999

  • Fairness Discussion May Postpone Ocalan Trial; in RFE/RL Newswire

2000

  • “The Truth Is Not Just White Or Black”; Interview with Tajik Newspaper ‘Javononi Tojikiston’

Your View سوال و نظر شما

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s