در باره چشم انداز About

37736280031_4aae988b3a_o

«چشم انداز» تارنمائی  کاملا شخصی و غیر انتفاعی است. هیچ شخص دیگر و هیچ موسسه‌ای مسئول مندرجات این تارنما نیست. «چشم انداز» آرشیوی از مقالات و یادداشت‌های من بعد از سال ۲۰۰۰ است.

همه مطالب این تارنما نوشته خودم است، مگر اینکه نام مولف دیگری داده شود، که آن هم موارد اندکی است و پیوسته در آغاز هرنوشته ذکر شده است.

من، عباس علی جوادی تبریزی، طوری که از نام خانوادگی ام هم معلوم می‌شود، زاده تبریز هستم و فارغ التحصیل دبیرستان فردوسی، با خاطراتی بسیار خوش از این دبیرستان و کلا از کودکی و جوانیم که در این شهر گذشت. بعد از شش سال تحصیل در دانشکده زبان، تاریخ و جغرافیای دانشگاه آنکارا دکترای خود را در رشته‌های زبانشناسی، شرقشناسی و زبان و ادبیات آلمانی از دانشگاه کلن آلمان گرفتم و شش سال در همان جا کار علمی کردم. از سال ۱۹۸۵ به این سو در رادیو اروپای آزاد-رادیو آزادی کار می‌کنم، ابتدا در بخش آذری، بعد مدیر تحلیل برنامه های آسیای میانه و جمهوری آذربایجان، بعد مدیر بخش تاجیکی و آذری و پس از تاسیس برنامه های فارسی و افغانی، مدیر منطقه‌ای و مسئول برنامه‌های آسیای میانه همین موسسه آمریکائی.

هر کس آزاد است مطالب متعلق به خود بنده را یا قسما و یا کاملا باز نشر کند. اگر منبع و نام نویسنده را هم بدهید، ممنون می‌شوم.

عباس جوادى

در ضمن می توانید بخوانید: داستان من

و: کتاب های عباس جوادی

This is my personal website that includes my articles and notes in Farsi, English and Turkish (Turkey’s Turkish as well as Azeri Turkish) and eventually German since 2000.

Born and grown up in Tabriz, Iran, I studied at the University of Vienna, University of Ankara (BA and MA) and University of Cologne, Germany (PhD in linguistics, oriental studies, German, and phonetics/phonology.)

After ten years of learning and teaching experience in German schools, I switched in 1985 to journalism and joined Radio Free Europe/Radio Liberty, RFE/RL, in Munich. There I headed the Central Asian Analysis Group, the Tajik and Azeri language services, and launched RFE/RL’s Farsi (Persian) and Afghan services. Since 2000 I am a regional director of RFE/RL, currently overseeing its Central Asian (Kazakh, Kyrgyz, Tajik, Turkmen and Uzbek) services and their programs.

This is a personal and non-profit website and its contents do not represent anybody else’s or any institution’s opinions.

Abbas Djavadi

Abbas Cavadi

نوشته های عباس جوادی تا سال 2000 میلادی

Abbas Djavadi’s List of Publications – Until 2000

1972

  • Küçük Kara Balık (Samed Behrengi, Gözlem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz
  • Bir Şeftali, Bin Şeftali (Samed Behrengi, Gözlem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz

1973

  • Sevgi Masalı (Samed Behrengi, Cem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz
  • Kargalar (Samed Behrengi, Cem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz

1974

  • Kargalar ve Konuşan Bebek (Samed Behrengi, Cem Yayınevi, Istanbul); translated from Persian into Turkish under the pen name Şule Akyüz

1978

  • Sadece Ses (Forugh Farrokhzad), Seçilmiş Şiirler – Unpublished

1984

  • Phonologie des Persischen, Albany Press, Emeryville, California

1987

  • Azerbaycan Türkçesinin Adlandırılması Hakkında Bazı Notlar (in Türk Dünyası Tarih Dergisi, No. 6, June 1987, Istanbul). In Turkish
  • “Acala Elamak, Talasmak” (in Varlıq, No. 63-2, 1366, Tehran). In Azerbaijani
  • “Gedirsan? Gedirsanmi?” (in Varlıq, No. 65-4, 1366, Tehran). In Azerbaijani
  • “Dayşdi Min Ilik Alifbamızı” (in Varlıq, No. 71-5, 1367, Tehran). In Azerbaijani

1989

  • Dilda Takamül Prosesinin Üç Cahati (in Aydınlıq, No. 6-7, London). In Azerbaijani
  • Azerbaycan Adabiyyatı (Ahmed Caferoglu, in Varlıq, No. 72-1, 1368, Tehran); translated from German into Azerbaijani
  • Şimallıların Öz Tarixlariyle Çatinliklari (in Aydınlıq, No. 10-11, London). In Azerbaijani
  • Anar Rzayevle Müsahibe (in Aydınlıq, No. 10-11, London). In Azerbaijani
  • Der Konflikt um Berg-Karabakh; in Frankfurter Allgemeine Zeitung, 7 October
  • Azerbaijan va Zaban-e an (Jahan Books, Berkeley, California). In Persian

1988

  • Glasnost and Soviet Azerbaijani Literature; in Central Asian Survey, vol. 9, No. 1, Pergamon Press, Oxford
  • Azerbaycancanın Ses Qurulshu ve Fonolojik Yazı (in Savalan, No. 4, Berlin). In Azerbaijani

1991

  • Situation und Probleme des aserbeidschanischen Türkisch im heutigen Iran; in Türkische Sprachen und Literaturen, Materialien der ersten Deutschen Türkologen-Konferenz, Bamberg, 3.-6. Juli 1987, Otto Harrasowitz Verlag, Wiesbaden
  • Alifba Meselesi Barede Qeydlar (in three parts in Varlıq, No. 79-4, 81-2, and 82-3, 369-1370, Tehran). In Azerbaijani.
  • Sakina Berenjian: Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan; book review in Die Welt des Islams, 33/1993, Brill, London

1996

  • Tajikistan: Time for Peace, or Else; in RFE/RL Newswire

1997

  • Tajikistan Government, Opposition Launch New Experiment in Cooperation; in RFE/RL Newswire

1998

  • UNESCO Moves to Avert Tajik-Uzbek Tension over Historic Anniversary; in RFE/RL Newswire

1999

  • Nowrooz: the Celebration of Life; in RFE/RL Newswire

1999

  • Turkish Media Shows Bias Ahead of Ocalan Trial; in RFE/RL Newswire

2000

  • Turkey Prepares for Trial of PKK’s Ocalan; in RFE/RL Newswire

1999

  • Fairness Discussion May Postpone Ocalan Trial; in RFE/RL Newswire

2000

  • “The Truth Is Not Just White Or Black”; Interview with Tajik Newspaper ‘Javononi Tojikiston’

نظری دارید؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: